Hiob 12, 24+25

DE: Er nimmt weg den Mut der Obersten des Volks im Lande und macht sie irre auf einem Umwege, da kein Weg ist, dass sie in der Finsternis tappen ohne Licht; und macht sie irre wie die Trunkenen.

NO: Høvdingene i landet fratar han forstanden og lar dem fare vill i et uveisomt øde; de famler i mørke uten lys, og han lar dem rave likesom drukne.

GB: He takes away the wisdom of the rulers of the earth, and sends them wandering in a waste where there is no way. They go feeling about in the dark without light, wandering without help like those overcome with wine.


Wenn die Obersten in die Irre gehen sollten sie wenigstens nicht so tun als wäre das alternativlos.

Von matester