Prediger 2, 13+14

DE: Da sah ich, dass die Weisheit die Torheit übertraf, wie das Licht die Finsternis, dass dem Weisen seine Augen im Haupt stehen; aber die Narren in Finsternis gehen, und merkte doch, dass es einem geht wie dem andern.

NO: Da så jeg at visdommen har samme fortrin fremfor dårskapen som lyset har fremfor mørket; den vise har øine i sitt hode, men dåren vandrer i mørket. Men jeg skjønte også at det går den ene som den andre.

GB: Then I saw that wisdom is better than foolish ways – as the light is better than the dark. The wise man’s eyes are in his head, but the foolish man goes walking in the dark; but still I saw that the same event comes to them all.


Manchmal ist es Weise im Dunkeln zu bleiben.

Von matester